Friday, December 28, 2007

Translation from the Bacchae

Below is the first of what I hope will be a running translation of (and commentary on) the choruses from Euripides's Bacchae:

From Asia
I left holy Tmolos to urge on
For Bromios
work sweet, toil
that is no toil,
as I sing
EVOHE FOR BACCHOS!

Who on the road? Who on the road? Who?
Let him come, outside the halls,
And let his tongue speak no word that is not holy, no word
at all:
For my part, I shall sing Dionysos in songs set down
forever by tradition.

Ah, blest who fair-fated
knowing the ritual of the gods
a pure life lives and
her spirit frenzied celebrates
in the mountains worshiping
Bacchos with holy purifying rites,
and the Great Mother’s
orgies, Cybele’s, observing as is due,
the thyrsos lifting up, shaking:
and crowned with ivy
Dionysos is all her care.

The Dionysiac cult is one of radical “here-ness,” and the blessings of the god are to be enjoyed in the here and now, not in the afterlife.

No comments: